Google+

公佈欄

2012年8月3日 星期五

lap

lap
[læp; læp] (發音來源)
發出啪喳啪喳聲

這次的字很短,所以篇幅也該相稱。下面有則很短的笑話非常適合。
First cat: How did you get on in the milk drinking contest?
Second cat: Oh. I won by six laps!
如果看不懂,應該很正常。簡短的字,往往有著繁多的解釋,反而不見得容易掌握。開始學習吧!



現在你知道笑話的含義了嗎?它利用文字中的歧義來產生趣味。一個單字有很多解釋時,我往往試著想找出源頭的意義,然後其他的解釋希望能從它引申出去,以方便記憶。然而我們無法做時光機去考據,窮究典籍詳加訓詁也不是辦法,所以還是那句老話:「不求有據,但能合理易記。」
lap 字,我會把發出啪喳啪喳聲(lap)當做源頭。貓狗舐食(lap)時,只是另一種發出啪喳啪喳聲的行為。海浪拍岸(lap)亦然。拍岸一次,正是海水往返一回合,如同游泳水道一來回(lap),再延伸跑一圈也以lap包下來了。一圈之義既在,圍繞包裹之理自明。
坐下來時,腰至膝蓋之間那截大腿也叫lap。我實在想不通,急得用手拼命拍打大腿,它竟然也發出啪喳啪喳聲,這就接上了。
回頭來講那兩隻貓。一般運動員得獎牌得要在跑道上跑個幾個laps,但貓咪比賽,只須比誰laps(舐食)較快,第一隻貓舐了六下就喝光milk,所以得獎。
不過我不見得是對的,說不定這隻貓是因為有六條大腿而贏。

沒有留言:

張貼留言

get this widget